Теория и практика перевода

Трудоемкость ОПОП ВО 240 з.е.
Срок обучения: 4 года (очная форма обучения)
4,6 года (заочная форма обучения)
Квалификация (степень), присваиваемая выпускникам бакалавр
Концепция образовательной программы. В рамках образовательной программы профиля «Теория и практика перевода»
студенты овладевают двумя иностранными языками, методикой предпереводческого анализа текста, способами достижения эквивалентности в переводе, приемами и технологиями устного и письменного перевода.
Цели и задачи образовательной программы Формирование общекультурных, общепрофессиональных и профессиональных компетенций, позволяющих выпускнику успешно работать в избранной сфере деятельности и быть устойчивым на рынке труда; развитие личностных качеств, способствующих творческой активности, общекультурному росту, социальной мобильности, стремлению к совершенствованию в профессии в рамках непрерывного образования и самообразования.
Вид (виды) профессиональной деятельности
переводческая деятельность:
- обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;
- выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации;
- использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;
- проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области перевода;
- составление словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода;
научно-исследовательская деятельность:
- выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов, обучения иностранным языкам;
- участие в проведении эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;
- апробация (экспертиза) программных продуктов лингвистического профиля.
Стратегические партнеры программы (работодатели) бюро переводов «РИНЯЗ», ООО Переводческое агентство «Ай Ти Эл», бюро переводов «Лингвосервис».

Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

p>Трудоемкость ОПОП ВО  240 з.е.

Срок обучения – 4  года (очная форма обучения)
- 4,5 года (заочная форма обучения)

Квалификация (степень), присваиваемая выпускникам бакалавр

Концепция образовательной программы
Овладение иностранными языками в степени, достаточной для  успешной коммуникации с образованными носителями языка как в письменной, так и в устной форме и методикой преподавания иностранных языков в соответствии с существующими образовательными стандартами в РФ  и европейскими тенденциями  на уровне государственного и частного сектора дошкольного, начального и среднего общего и профессионального образования, а также дополнительного лингвистического образования (включая дополнительное образование детей и взрослых и дополнительное профессиональное образование).

Цели и задачи образовательной программы
Владение первым иностранным языком на уровне С 1 и вторым иностранным  языком на уровне В2 в устной  и письменной разновидностях в широком спектре контекстов и социального окружения, а также способностью организовывать образовательный процесс в области преподавания иностранных языков в соответствии с существующими условиями и потребностями обучающихся, применяя знания в области педагогики, возрастной психологии, теории обучения и воспитания, проводить самостоятельное исследование проблемы/темы  в области прикладной лингвистики и лингводидактики, используя необходимые материалы для исследования и существующую литературу в исследуемой области, применяя методики анализа и критической оценки для решения профессиональных задач.
Выпускник готов решать следующие задачи:

  • использование учебно-методических материалов, современных информационных ресурсов и технологий;
  • применение современных приемов, организационных форм и технологий воспитания, обучения и оценки качества результатов обучения;
  • проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области методики преподавания;
  • выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов, обучения иностранным языкам;
  • участие в проведении эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;
  • апробация (экспертиза) программных продуктов лингвистического профиля.

Виды  профессиональной деятельности, к которым готовятся выпускники
лингводидактическая, научно-исследовательская

Стратегические партнеры программы (работодатели)
МКУ «Информационно-аналитический центр»  образования г. Ростова-на-Дону, средние общеобразовательные школы г. Ростова-на-Дону,  культурно-языковой  Центр «Данте Алигьери», международный языковой Центр «LanguageLink», молодежное агентство «STARTRAVEL», Региональная общественная организация «Объединение корейцев Ростовской области»

 

Иностранные языки и культуры стран изучаемых языков

Трудоемкость ОПОП ВО __240____ з.е.

Срок обучения – 4  года (очная форма обучения)

Квалификация (степень), присваиваемая выпускникам -  магистр

Концепция образовательной программы
     Успешное владение тремя иностранным языками в степени, достаточной для  успешной межкультурной коммуникации с образованными носителями языка как в письменной, так и в устной форме в широком спектре контекстов и социального окружения, используя знание исторических, географических, социально-политических аспектов развития общества/обществ, в которых используются изучаемые иностранные языки, проявляя уважительное отношение к культурным различиям, включая языковое многообразие, демонстрируя способность провести самостоятельное исследование проблемы/темы  в области теоретической и прикладной лингвистики, используя необходимые материалы для исследования и существующую литературу в исследуемой области, применяя методики анализа и критической оценки для решения профессиональных задач.

Цели и задачи образовательной программы
- участие в деловых переговорах, конференциях, симпозиумах, семинарах
с использованием нескольких рабочих языков;
- применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации;
- проведение информационно-поисковой деятельности, направленной
на совершенствование профессиональных умений в области межкультурной коммуникации;
- составление словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях межкультурной коммуникации;
- выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов, обучения иностранным языкам;
- участие в проведении эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;
- апробация (экспертиза) программных продуктов лингвистического профиля.

Вид (виды) профессиональной деятельности, к которому (которым) готовятся выпускники
консультативно-коммуникативная, научно-исследовательская

Стратегические партнеры программы (работодатели)
МКУ «Информационно-аналитический центр»  образования г. Ростова-на-Дону, культурно-языковой  Центр «Данте Алигьери», международный языковой Центр «Language Link», молодежное агентство «STARTRAVEL», Региональная общественная организация «Объединение корейцев Ростовской области», Туристическая компания «Круиз», ГБОУ СПО РО «Ростовский колледж культуры», Государственное бюджетное учреждение культуры «Ростовский областной музей краеведения», Государственное бюджетное учреждение культуры Ростовской области «Старочеркасский музей-заповедник»