Теория и практика перевода

Трудоемкость ОПОП ВО 240 з.е.
Срок обучения: 4 года (очная форма обучения)
4,6 года (заочная форма обучения)
Квалификация (степень), присваиваемая выпускникам бакалавр
Концепция образовательной программы. В рамках образовательной программы профиля «Теория и практика перевода»
студенты овладевают двумя иностранными языками, методикой предпереводческого анализа текста, способами достижения эквивалентности в переводе, приемами и технологиями устного и письменного перевода.
Цели и задачи образовательной программы Формирование общекультурных, общепрофессиональных и профессиональных компетенций, позволяющих выпускнику успешно работать в избранной сфере деятельности и быть устойчивым на рынке труда; развитие личностных качеств, способствующих творческой активности, общекультурному росту, социальной мобильности, стремлению к совершенствованию в профессии в рамках непрерывного образования и самообразования.
Вид (виды) профессиональной деятельности
переводческая деятельность:
- обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;
- выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации;
- использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;
- проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области перевода;
- составление словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода;
научно-исследовательская деятельность:
- выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов, обучения иностранным языкам;
- участие в проведении эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;
- апробация (экспертиза) программных продуктов лингвистического профиля.
Стратегические партнеры программы (работодатели) бюро переводов «РИНЯЗ», ООО Переводческое агентство «Ай Ти Эл», бюро переводов «Лингвосервис».

Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

p>Трудоемкость ОПОП ВО  240 з.е.

Срок обучения – 4  года (очная форма обучения)
- 4,5 года (заочная форма обучения)

Квалификация (степень), присваиваемая выпускникам бакалавр

Концепция образовательной программы
Овладение иностранными языками в степени, достаточной для  успешной коммуникации с образованными носителями языка как в письменной, так и в устной форме и методикой преподавания иностранных языков в соответствии с существующими образовательными стандартами в РФ  и европейскими тенденциями  на уровне государственного и частного сектора дошкольного, начального и среднего общего и профессионального образования, а также дополнительного лингвистического образования (включая дополнительное образование детей и взрослых и дополнительное профессиональное образование).

Цели и задачи образовательной программы
Владение первым иностранным языком на уровне С 1 и вторым иностранным  языком на уровне В2 в устной  и письменной разновидностях в широком спектре контекстов и социального окружения, а также способностью организовывать образовательный процесс в области преподавания иностранных языков в соответствии с существующими условиями и потребностями обучающихся, применяя знания в области педагогики, возрастной психологии, теории обучения и воспитания, проводить самостоятельное исследование проблемы/темы  в области прикладной лингвистики и лингводидактики, используя необходимые материалы для исследования и существующую литературу в исследуемой области, применяя методики анализа и критической оценки для решения профессиональных задач.
Выпускник готов решать следующие задачи:

  • использование учебно-методических материалов, современных информационных ресурсов и технологий;
  • применение современных приемов, организационных форм и технологий воспитания, обучения и оценки качества результатов обучения;
  • проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области методики преподавания;
  • выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов, обучения иностранным языкам;
  • участие в проведении эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;
  • апробация (экспертиза) программных продуктов лингвистического профиля.

Виды  профессиональной деятельности, к которым готовятся выпускники
лингводидактическая, научно-исследовательская

Стратегические партнеры программы (работодатели)
МКУ «Информационно-аналитический центр»  образования г. Ростова-на-Дону, средние общеобразовательные школы г. Ростова-на-Дону,  культурно-языковой  Центр «Данте Алигьери», международный языковой Центр «LanguageLink», молодежное агентство «STARTRAVEL», Региональная общественная организация «Объединение корейцев Ростовской области»